-
1 служащий или работник, крадущий доступное ему по службе или работе имущество
Law: thieving employeeУниверсальный русско-английский словарь > служащий или работник, крадущий доступное ему по службе или работе имущество
-
2 служащий или работник, привлечённый к делу в качестве ответчика или обвиняемого
Универсальный русско-английский словарь > служащий или работник, привлечённый к делу в качестве ответчика или обвиняемого
-
3 служащий или работник, расхищающий доступное ему по службе или работе имущество
Law: larcenous employeeУниверсальный русско-английский словарь > служащий или работник, расхищающий доступное ему по службе или работе имущество
-
4 служащий или работник, совершающий гражданские правонарушения по месту службы или работы
Law: tortious employeeУниверсальный русско-английский словарь > служащий или работник, совершающий гражданские правонарушения по месту службы или работы
-
5 служащий или работник, выступающий по делу в качестве истца
Law: plaintiff employeeУниверсальный русско-английский словарь > служащий или работник, выступающий по делу в качестве истца
-
6 служащий или работник, занимающийся жульничеством при исполнении своих обязанностей
Law: crooked employeeУниверсальный русско-английский словарь > служащий или работник, занимающийся жульничеством при исполнении своих обязанностей
-
7 служащий или работник, не являющийся членом профсоюза
Law: nonunion employeeУниверсальный русско-английский словарь > служащий или работник, не являющийся членом профсоюза
-
8 служащий или работник, недобросовестно выполняющий свои обязанности
Law: crooked employeeУниверсальный русско-английский словарь > служащий или работник, недобросовестно выполняющий свои обязанности
-
9 служащий или работник, являющийся членом профсоюза
Law: union employeeУниверсальный русско-английский словарь > служащий или работник, являющийся членом профсоюза
-
10 служащий или конторский работник
nDictionnaire russe-français universel > служащий или конторский работник
-
11 Значение и употребление партиципа II
Партицип II выражает законченное действие, причём от переходных глаголов с пассивным, от непереходных с активным значением.Партицип II употребляется для образования перфекта, плюсквамперфекта и всех временных форм пассива.В предложении партицип II может выполнять функцию:1. Определения к существительному. В этом случае он имеет полную форму и склоняется как прилагательное. В русском языке партиципу II, образованному от переходных глаголов, соответствуют страдательные причастия прошедшего времени с суффиксами -нн-, -енн-, -т- и страдательные причастия настоящего времени с суффиксами -ем-, -им-:die gelöste Aufgabe - решённая задачаder geschriebene Brief - написанное письмоdas geöffnete Fenster - открытое окноein bewohnter Planet - обитаемая планетаПартиципу II, образованному от непереходных глаголов, соответствуют действительные причастия прошедшего времени с суффиксами -вш-, -ш-, -т- и деепричастия на -в, -вш- или -ши:Die verbliebene Zeit lag er in der Sonne. - Оставшееся время он загарал.Zu Hause angekommen, trägt der Ehemann seine Frau über die Schwelle des Hauses. - Прибыв домой, супруг переносит жену через порог дома.2. Именной части составного сказуемого. При этом в его состав могут входить только те партиципы II, которые полностью перешли в разряд прилагательных (см. ниже):Der Student ist belesen. - Студент начитанный.Der Eingang blieb geschlossen. - Вход остался закрытым.Die Suppe schmeckte versalzen. - Суп был пересоленным.3. Части глагольного сказуемого в оборотах типа:Das heißt schlecht geworfen! - Это называется плохо бросить!Das war doch etwas zu viel verlangt. - Требовалось уж слишком многое.или в оборотах с kommen:Das Kind kam angerannt! - Ребёнок подбежал / примчался.Er kam gelaufen (geritten). - Он подбежал (подъехал на лошади).Die Gäste kommen angefahren. - Гости подъезжают.Der Vogel kommt geflogen. - Птица подлетает.Da kommt er gegangen. - Вот он идёт (сюда).4. Обстоятельства. На русский язык может переводиться наречием или существительным с предлогом:Er erzählte begeistert von seiner Reise. - Он восторженно / с восторгом рассказывал о поездке.5. Подлежащего, но в редких случаях, например, в отдельных пословицах и поговорках:Gesagt – getan. - Сказано – сделано.Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. - Отложить – не значит отменить. (букв.)Партицип II может использоваться для побуждения:Stillgestanden! - Смирно!Für Unbefugte Zutritt verboten! - Посторонним вход воспрещён!Партицип II может переходить в другие части речи:• существительные (см. 7.1.7., с. 318):der / die Angestellte - служащий / служащаяder / die Bekannte - знакомый / знакомаяder / die Erwachsene - взрослый / взрослаяEr ist ein leitender Angestellter. - Он ответственный работник.Партицип II в этом случае склоняется так же, как и прилагательное.• прилагательные. Это происходит в том случае, когда причастия приобретают иное значение, чем глагол, от которого они образованы:gewandt - ловкий - wenden - поворачиватьgeweckt - расторопный - wecken - будитьaufgeweckt - смышлёныйverwandt - родственный - verwenden - применятьvertraut - близкий (например, друг) - vertrauen - доверятьbesessen - одержимый - besitzen - владетьverrückt - сумашедший - verrücken - сдвигатьverlegen - смущённый - verlegen - перекладыватьgefasst - спокойный - fassen - схватыватьgelassen - небрежный, спокойный - lassen - оставлятьИногда причастие остаётся в языке, в то время как соответствующий глагол исчез из употребления:einverstanden - согласный (с чем-либо)willkommen - желанный, приятныйvollkommen - полный, совершенныйНекоторые слова имеющие форму партиципа II образованы от существительных, а не от глаголов:bebrillt - в очках (ирон.) (die Brille) (очки)behandschuht в перчатках (книжн.) (der Handschuh) (перчатка)bezopft - с косой, с косами (книжн.) (der Zopf) (коса)Эти слова несмотря на свою причастную форму имеют именное значение, например:der gestiefelte Kater - „кот в сапогах“ (die Stiefel) (сапоги)• наречия:Er spricht verschnupft. - Он говорит в нос. / У него насморк.• частицы:Ausgerechnet ihn traf ich. - Именно его я встретил.• предлоги:Die Miete, Heizung inbegriffen, überstieg seine Möglichkeiten. - Квартирная плата, включая отопление, превысила его финансовые возможности.Существует группа партиципов II, близких по своему значению к предлогам и союзам:ausgenommen, ausgeschlossen - за исключениемangenommen - допустим, чтоeinbegriffen - включительноmitgerechnet - учитываяvorausgesetzt - при условииГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Значение и употребление партиципа II
См. также в других словарях:
работник — РАБОТНИК1, а, м чего и с опр. Человек, который профессионально занимается какой л. трудовой деятельностью; Син.: специалист. // ж работница, ы. Ты знаешь, что капитал давит работника, работники у нас, мужики, несут всю тягость труда и поставлены… … Толковый словарь русских существительных
СЛУЖАЩИЙ, РУКОВОДЯЩИЙ — наемный работник, который выполняет функции работодателя, то есть во многом самостоятельно управляет предприятием, его важным подразделением или функциональной сферой. Помимо этой, так называемой действующей группы Р.с., к последним причисляют и… … Большой экономический словарь
служащий — СЛУЖАЩИЙ1, его, м Работник, занятый интеллектуальным, нефизическим трудом. // ж служащая, ей. Приехав к месту своего служения, Степан Аркадьич, провожаемый почтительным швейцаром, с портфелем прошел в свой маленький кабинет, надел мундир и вошел… … Толковый словарь русских существительных
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СЛУЖАЩИЙ — – работник, исполняющий обязанности по государственной должности государственной службы в установленном законодательством порядке за вознаграждение, выплачиваемое из средств федерального бюджета или из средств бюджета субъекта РФ … Словарь терминов по социальной статистике
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СЛУЖАЩИЙ — – работник, исполняющий обязанности по государственной должности государственной службы в установленном законодательством порядке за вознаграждение, выплачиваемое из средств федерального бюджета или из средств бюджета субъекта РФ … Социальная статистика. Словарь
Государственный служащий — ГОСЛы в Римской Империи Государственный служащий (ГОСЛ, ГоСл) … Википедия
Временный работник — (англ. temporary) рабочий или служащий, принятый на работу на срок до 2 месяцев, а для замещения временно отсутствующих работников, за которыми сохраняется их место работы (должность), до 4 месяцев. Лица, принимаемые на работу в качестве В.р.,… … Энциклопедия права
Временный работник — (англ. temporary) рабочий или служащий, принятый на работу на срок до 2 месяцев, а для замещения временно отсутствующих работников, за которыми сохраняется их место работы (должность), до 4 месяцев. Лица, принимаемые на работу в качестве В.р.,… … Большой юридический словарь
Социальный класс — Запрос «Высший класс» перенаправляется сюда; об одноимённом сериале см. Высший класс (сериал). Социальные классы (общественные классы) социальные общности, выделяемые по отношению к собственности и общественному разделению труда. В… … Википедия
Средний класс — социальная группа людей, имеющая устойчивые доходы, достаточные для удовлетворения широкого круга материальных и социальных потребностей. К среднему классу, как правило, относят людей, которые имеют высокий уровень образования (квалификации), и… … Википедия
белый воротничок — Служащий специалист офиса, руководитель или административный работник. Такие работники обычно носят белые рубашки. Производственные рабочие, занятые ручным трудом, обычно носят синие рубашки и поэтому называются blue collar workers ( синими… … Финансово-инвестиционный толковый словарь